Every translation is an act of betrayal, as no two languages perfectly align.
“Every choice is a sacrifice. Every word, a battlefield.”
35
230 reads
CURATED FROM
IDEAS CURATED BY
Today's readers, tomorrow's leaders. I explain handpicked books designed to transform you into leaders, C-level executives, and business moguls.
Unlock the hidden power of language, magic, and rebellion in R.F. Kuang’s Babel—where words rule.
“
Similar ideas to The Ethics of Translation
They require an ability to be able to understand two or more languages and accurately express the content and information in the other language.
Translations need not be binary, but should sound natural without being too literal and wordy. The translator should be able to express the ...
Certain languages and cultures have words that are hard, or even impossible to translate, as a whole lot of stories and mythology have gone into the particular meaning of the word.
Translating these words does away with the true meaning and intent of the original word.
Read & Learn
20x Faster
without
deepstash
with
deepstash
with
deepstash
Personalized microlearning
—
100+ Learning Journeys
—
Access to 200,000+ ideas
—
Access to the mobile app
—
Unlimited idea saving
—
—
Unlimited history
—
—
Unlimited listening to ideas
—
—
Downloading & offline access
—
—
Supercharge your mind with one idea per day
Enter your email and spend 1 minute every day to learn something new.
I agree to receive email updates