Rules for Learning Foreign Languages in Record Time
In English, just 300 words make up 65% of all written material. We use those words a lot, and that’s the case in every other language as well.
Use flash cards of the most frequently used words (or words themed for a subject you are more likely to talk about)
SIMILAR ARTICLES & IDEAS:
While our brains are flexible and adaptable as children, we tend to start having more rigid learning and relearning skills as we grow old.
There have been some extreme cases when the mother t...
One of the reasons for forgetting a language is the trauma associated with speaking a particular language: The mind recalls the bad experiences while the language is heard or spoken.
Once a person is able to speak two or more languages, the mind has to create a mechanism to switch between those seamlessly.
Switching a language is not like forgetting, but if there is too much back and forth, the competition starts between the two languages.
Though it may not seem plausible, basic communication of a new foreign language can be mastered in weeks. Learning a non-native language can be sped up by compiling a script for responding to quer...
A will to start and self-confidence is necessary as is having the courage to speak, and not being afraid of making mistakes. The key is to immerse yourself and put your whole being to the task.
Total immersion necessitates activities like listening to the radio station of the language you are learning, reading and speaking to people.
It is a good idea to master the basic skills first and focus on the grammar later, while asking for feedback and correcting yourself, learning on-the-fly.
Invest not only your head but your heart in the learning process. Practice makes perfect.
They require an ability to be able to understand two or more languages and accurately express the content and information in the other language.
Translations need not be binary, but sho...
Translation and interpretation work well if it is the native language of the translators and it is essential to recognize the cultures of both the source and target languages, in order to fully adopt the content.
While both translation and interpretation have the same purpose: making the information or content accessible in another language, there is one major difference.
Translation is done in a written format, while interpretation is oral. Translators, therefore, are excellent writers, while interpreters have great communication skills.