Learning cognates - Deepstash

deepstash

Beta

deepstash

Beta

Rules for Learning Foreign Languages in Record Time

Learning cognates

Cognates are “true friends” of words you recognize from your native language that mean the same thing in another language.

For instance:

  • Words like Action, nation, precipitation, solution, frustration, and thousands of other -tion words are spelled exactly the same in French, and you can quickly get used to the different pronunciation. Change that -tion to a -ción and you have the same words in Spanish. Italian is -zione and Portuguese is -ção.
  • Many languages also have words that share a common (Greek/Latin or other) root.
  • Even languages as different as Japanese can have heaps of very familiar vocabulary.

1246 SAVES


This is a professional note extracted from an online article.

Read more efficiently

Save what inspires you

Remember anything

IDEA EXTRACTED FROM:

Rules for Learning Foreign Languages in Record Time

Rules for Learning Foreign Languages in Record Time

https://tim.blog/2014/03/21/how-to-learn-a-foreign-language-2/

tim.blog

12

Key Ideas

Learning a new language: knowing the most used words

In English, just 300 words make up 65% of all written material. We use those words a lot, and that’s the case in every other language as well.

Use flash cards of the most frequently used words (or words themed for a subject you are more likely to talk about)

Interact in your new language daily

  • To hear the language consistently spoken, you can check out TuneIn.com for a vast selection of live-streamed radio from your country of choice.
  • To watch the language consistently, see what’s trending on Youtube in that country right now.
  • To read the language consistently, you can find cool blogs and other popular sites on Alexa’s ranking of top sites per country.

Learning a new language: Skype for daily spoken practice

You must speak the language right away if your goals in the target language involve speaking it.

  • Learn some basic vocabulary.
  • Do this for a few hours, and then set up an exchange with a native speaker—someone who has spoken that language their whole life.
  • You only have to learn a little for your first conversation, but if you use it immediately, you’ll see what’s missing and can add on from there.
  • You can’t study in isolation until you are vaguely “ready” for interaction.

You can get private lessons from one-on-one Skype-based lessons.

The best resources for a foreign language are free

  • A completely free course that keeps getting better is DuoLingo.
  • The Foreign Service Institutes
  • The Omniglot Intro to languages
  • BBC languages
  • About’s language specific posts
  • The huge database on Forvo
  • Rhinospike
  • Google Translate.

Adults can learn languages

Research has confirmed that adults can be better language learners than kids.

Studies have found that under the right circumstances, adults show an intuition for unexplained grammar rules better than their younger counterparts.

Using mnemonics when learning a new language

Rote repetition isn’t enough.

Coming up with mnemonics about your target word helps glue the word to your memory way more effectively. Basically, you tell yourself a funny, silly, or otherwise memorable story to associate with a particular word.

Learning languages: embrace mistakes

You can’t ever truly “learn” a language, you get used to it. It’s not a thing that you know or don’t know; it’s a means of communication between human beings. Languages should not be acquired by rote alone—they need to be used.

One of the best things you can do in the initial stages is not to try to get everything perfect, but to embrace making mistakes.

Create SMART learning goals

To start developing your SMART goal (Specific, Measurable, Attainable, Relevant, and Time-bound) in a language, become familiar with the European Common Framework that defines language levels.

  • Know how well you want to know the language.
  • To make your project Time-bound, a short end-point of a few months is recommended.
  • Make sure to track your progress and use an app to track completing daily essential tasks.

Conversational to Mastery

  • From the start, speak at least an hour a day in the language. Have varied conversations.
  • Ensure that your conversation is improving—not just “general language skills” through some vague list of words.
  • Lots of practice and study to improve those spoken sessions tends to get you to lower intermediate level.
  • This is the point to return to academic material and grammar books, to tidy up what you have.
  • To get into the mastery, start reading newspapers, technical blog posts, or other articles that won’t exactly be “light reading.”

Sounding more native in a new language

  • Accent. Time with a native, a good Youtube video explaining the sounds, and practice for a few hours may be all that you need!
  • Intonation. The pitch, rise, fall, and stress of your words. When you repeat sentences, you have to mimic the musicality of them.
  • Work on your social and cultural integration. Observe people directly, or watch videos of natives you’d like to emulate from a target country. Really try to analyze everything that someone of your age and gender is doing, and see if you can mimic it next time you are speaking.

Become a polyglot

Focus on one language at a time until you reach at least the intermediate level. Take each language one by one, until you reach a stage where you know you can confidently use it. And then you may just be ready for the next ones!

EXPLORE MORE AROUND THESE TOPICS:

SIMILAR ARTICLES & IDEAS:

Forgetting the First Language

While our brains are flexible and adaptable as children, we tend to start having more rigid learning and relearning skills as we grow old.

There have been some extreme cases when the mother t...

Trauma associated with a Language

One of the reasons for forgetting a language is the trauma associated with speaking a particular language: The mind recalls the bad experiences while the language is heard or spoken.

The Switch Mechanism

Once a person is able to speak two or more languages, the mind has to create a mechanism to switch between those seamlessly.

Switching a language is not like forgetting, but if there is too much back and forth, the competition starts between the two languages.

one more idea

When You Can’t Travel to Study A New Language

You can choose a friend who also wants to learn the language. Agree to talk in your language of choice at least once per day or whenever you talk to each other.

Your friend does not have to...

When To Hire A Tutor For New Language

If you cannot find a learning buddy ( a partner that is willing to commit to only speaking in a foreign language with you), hire a tutor.

You can also opt for language exchange with people who want to learn your language.

Learning a New Language: Preparation Time
  • Don't wait too long before you start practicing. Most people find it uncomfortable to speak a language poorly and avoid it. Don't think you will wait until you're "ready".
  • Going from zero to 100% will require some preparation. 25 - 50 hours are usually enough for a European language, 100 hours for harder Asian languages.

5 more ideas

Translation And Interpretation
Translation And Interpretation

They require an ability to be able to understand two or more languages and accurately express the content and information in the other language.

Translations need not be binary, but sho...

Source Language and Target Language
  • Source Language: is the original message or content
  • Target Language: is the resulting outcome after the translation or the interpretation.

Translation and interpretation work well if it is the native language of the translators and it is essential to recognize the cultures of both the source and target languages, in order to fully adopt the content.

The Difference between Translation and Interpretation

While both translation and interpretation have the same purpose: making the information or content accessible in another language, there is one major difference.

Translation is done in a written format, while interpretation is oral. Translators, therefore, are excellent writers, while interpreters have great communication skills.

5 more ideas