Deepstash brings you key ideas from the most inspiring articles like this one:
Read more efficiently
Save what inspires you
Save all ideas
They require an ability to be able to understand two or more languages and accurately express the content and information in the other language.
Translations need not be binary, but should sound natural without being too literal and wordy. The translator should be able to express the content in such a way that one cannot guess that it is a translation.
Translation and interpretation work well if it is the native language of the translators and it is essential to recognize the cultures of both the source and target languages, in order to fully adopt the content.
While both translation and interpretation have the same purpose: making the information or content accessible in another language, there is one major difference.
Translation is done in a written format, while interpretation is oral. Translators, therefore, are excellent writers, while interpreters have great communication skills.
A Language: The Native language of the translator/interpreter in which there is 100% proficiency.
B Language: The fluent language of the translator/interpreter in which all vocabulary, structure, dialects, and cultural influences are known.
C Language: The language may be just ‘workable’ for the translators/interpreters.
Consecutive Interpretation: When a person speaks a sentence and pauses, and the interpreter then works on the content and speaks it in the target language.
Simultaneous interpretation: Is when the interpreter is working on his native (A) language, and speaks whatever is being spoken and broadcasts it to other listeners using headphones and a mic to provide the interpretation in the target language in real-time.
SIMILAR ARTICLES & IDEAS:
In English, just 300 words make up 65% of all written material. We use those words a lot, and that’s the case in every other language as well.
Use flash cards of t...
Cognates are “true friends” of words you recognize from your native language that mean the same thing in another language.
If you don’t have a good reason to learn a language, you are less likely to stay motivated over the long-run.
Once you’ve decided on a language, it’s crucial to commit.
Finding some kind of partner on your language adventure will push both of you to always try just a little bit harder and stay with it.
It’s a really great way of actually going about it. You have someone with whom you can speak, and that’s the idea behind learning a new language.
When you have no one else to speak to, there’s nothing wrong with talking to yourself in a foreign language.
This can keep new words and phrases fresh in your mind. It also helps build up your confidence for the next time you speak with someone.
You can choose a friend who also wants to learn the language. Agree to talk in your language of choice at least once per day or whenever you talk to each other.
Your friend does not have to...
If you cannot find a learning buddy ( a partner that is willing to commit to only speaking in a foreign language with you), hire a tutor.
You can also opt for language exchange with people who want to learn your language.